Continued from page 7

The Suffragette.

Ontente Erimo ` why avevin' increased the lavoratòri and po',

doppo ` r tremoto, aprittin' the door nova of via Vittorio

and viense the King to inaguralla, but... a s' erimo anco scordate the festivity,

when t' ariva the Blond woman to dì:

- You have sentuto... Ir sigari Director wants arzà ` r job de'!...

- But puol' they, already cosi us s' ariva!...

- It wants rovinà thousand families?!...- It ruins some of piùu!...

- there is already ita Suntina, the Master to dinni, but it has thrown it fuora

like ` na brazen!

- Suntina?!... That one ` and s' is made monaa ` n casa?... By force!

It has ` na voice to puttanina that us vuor' all to ` ntendela!...

- Or why us mandiam' Meati... - and who Meati?

- Meati ` uellalì! That one that guides ` r Rossario to meszogiorno!

- Yes, yes! Le' has the voice squillentee will see that le' the ascorta!

- But... the Baiocca? is Meati... ce a possiam' manda'...

you know that le' sbaglia?... artro the day to it, to the third mail of the Rosary,

it threaded Gessù Bambin' between du' lions ` n der desertooo!...

- You have ragion'! He was before vorta and me ` onfussi... but if you want that vagghi

to give Director, I us vaggo! Before but vo' sape' the ` ose der just and po...

me you must to us mandà when siam' all of accordio!

- Good! Before facciam' the riunion' and therefore po' le' ni it goes to di'

quer that vuor nogliartre!

- ma' I had seen the Baiocca ` osì ` nfunata ` ome when iscitte to give Director!

- Than t' it has ditto...

- Than m' it has ditto, than m' it has ditto: Us vuor' meszo ` uintale of pumidori!...

- uintale Meszo ` of pumidori?!... and as it would be to dì...

- He would be... that doman' ir Director... ago controlla' from ` na ` ommission' the Beppa

and if le' ariva to fa' twenty medals... lu' arza ` r job!

- But... Beppa the Baffona... E' tu' relative!!!...

- I know, I know it... and I have already spoken anco with le'... but us voglino the pumidori!

- and that if of facciam' de' pumidori!

- Ascortatemi ben': Istasera to the ` uattro, hardly sound the ` uccumeggia,

all of ` gone orsa to caretti of the vendugliore to comprà the pumidori...

po' v' piled up from the part of the road and, to the Beppa,

ni left ` r place goes voartre and ` r wall...

When ariva le', than a lot it is always the urtima, down pumidorate to sfa'!!!

But before controlled that the pumidori siin' all mature ones

why a ni vogliam' fa' der badly...

Po' the vaggo to trova' to house and doman' I return to give Director...

- Good, good Baiocca! I knew it that le' he has the voice ` iara!...

Or mother... but the pumidori, ni tirasto davero...

- Ghiaule! And ` nsennò that s' erin' it buys to you to fa'?

- and the evening the andasto to trova' to casaa...

- Not not, I knew... viense le' to house mine to it, and I said to them:

Ascorta, you six lucky person why you have the man' lesta... but if you put yourself to fa'

twenty medals in front of the ` ommission', ruin more than mesza Manufacture...

Pensici and for the pumidori m' you have to ringrassià why I have made it for ir tu' very,!

If you make twenty medals... doman' from evening torniam' all and shake it, but...

a t' you will wait for miga the pumidori?!...

Torniam' with the apple!!!

The pulissia of the Holy water

- E' from doppo Messa or Emma, than six ritta ` n on the chair

to ruma' ndella redenza of ` ucina:

me you say that you make us?

- Or Gustin', you know it...

Gioveddìi... is the Holy water!

-... and... that one ` artina ch' you have shooting ndel laveggio... that robb' èe...

- En' capellini Gustin', you see it...

puliscio and I make from mangià:

tée... attissa ` r fòo!

-... Or E'...

but I have seen there you have shooting down a antra brancata of robba...

- Yes, Gustin'... is ` n culaccetto of grandinina ch' was remained lì...

attissa ` r fòo and it sleeps ` n cavern popò...

you will see that to su' the hour he is ready anco ` r mangià!

-... Or E'...

you say to me ` na ` dares:

and hour that you have shooting to us ` ndel laveggio...

- En' tagliarini that you made you will be du' months...

erino remained lì but en' seccati,

a han' of mildew, it is calm!!

-... éee... it feels a po'...

that artra... that artra cartata before!

- Or Gustin', erin' du' fischiottori:

or you I have ditto that puliscio and I make from mangià?... Is tranquillooo...

- Calm??!!...

Stammi to felt Baiocca, I fottundici,

to before you have shooting us the capellini

and po' the grandinina...

and the tagliarini...

and po' you have shooting to us also the fischiottori??!!...

But you know it that when is cooked urtima ` the ualità of minestra,

that fine that you have to us shooting in order before bobbia is spicinata...

And if hard to fa' the laveggio bubbled,

me you say po' that it finds to us??!!...

- Or it is buon' Gustin', he is sitto... and ` n pensà us:

when it is the hour der mangiàa... quer that I have shooting to us...

you will see ce the meetings!!

The Assumed one in house of Tastes

- This vin', beloved Pull ahead, are felt ch' are strisso!...

- Eeeh!... I knew that Gustin' to it,

perell' Assumed ` n s' ma' it is made ` anzonà!!

- and the Cake, or Taccon'!... Pigliene ` n cavern grass spout!

- It is to felt, Along,

for me the cake is good, but... you want it sape':

ir vin' it is too much pe' the guale!...

- Son of accorghio anch' I... you see: it is chiarin'... s' is undressed ammodo,

it makes the su' schiumetta...

but... for mee... God ch' it has drinks it toh!

- You it is sitto, Cardon', than ` n der yours you put us the strossaprete

and to May it makes already row and you them piglia of luetta. It is true Gustin'...

- I you God that the cake is good why, ve the asseguro,

us ` the Baiocca has ntroiato mi', but... for er vin'...

it has ragion er Toci!...

Not not, Gustin'... is buon', is buon'!...

- You Cristofin' you of ` ntendi: I... that vo' to dì...

it is of vintage year, here!

- and I God ch' is buon' and of mescio a cavern gotto!

- Cinnamon Pulls down, but ascorta...

you know it that of the vorte... when it has shooting ben'...

ir vin' of vintage year, but of ` uelle bone.

m' it has made anco se' degrees and means??!!...

- Gustin' Has ragion', but been to it felt: To me, ir vin', it appeals to to me old!

- Toh! It feels the Faded one...

Assumed I perell' of orellanno,

I ago opened ` na bottle of ghiec' years!

- and I then...

du' years ago n' I opened one of before the guera!!...

- Of the urtima? Pah!...

I perella Madonna der Pan' of the Lupo, bevetti ` uella that rubbai to the Austrians

` n of the recoiled one of ` Aporetto!!

- Or Cucchena, and seemed ` uella bottle to you old them?!...

When perell' Assumed ` iamon' the band, you n' ariordi? Me paa...

it pulled pierces the bottles that n' Garibardi to Marsallaaa had given!!!

- and Gustin', but, is sitto!...

Eeeh! Gustin' is sitto... why ir vin' old lu' ce a haa!...

No!... I am not sitto for I make you sfegurà!

- As he would be to di'...

- He would be...

that artro the day... ` uando come down down ` n wine cellar...

I found ` na bottle ` nporvorata that it was written su':

N Or E'! ! !

The "Nocciore of gold"

- Or mother, today en' cinquant' years that you have sposzato, but...

you say the truth...

pappà scegliesto why was a amerian'?

Nooh!...

for and quatrini not davero,

why, when lu' viense from the Ameria,

I had already ` r canestrin' of the Manufacture...

The vuorsi why it was beautiful!!

It was a frescon' that it pulled ar blond and po'...

you want sape',

of ` it was arnato white man and that one me garbava more than all

in order it makes ` na family me!

And vo', pappà...

why sposzasto just the Baiocca?

- Because always it has been ` na Troy!!...

Me I dreammed ` n Ameria, ` uando I had sixteen years...

and po' ` n trench ` n sur forehead, doppo avella sposzata...

and po' Paradisso will touch me sognalla anco ` n!!...

- In Paradisso?!...

Le' goes us of seguro,

but vo...

- Son' I that us vaggo, I boia, and le' not!!

- and because?

- Because it has uto too many Puttinges!!

- As it would be to di'...

- It would be...

that all the vorte that ` r Priest dimena the ` ampanella,

le' part and goes to da' trouble ar su' Gessù!!...

Artro the day,

as soon as ` nfilò in Chiesza,

the sentitti rimbombà of ` ucina ` r Domineddio!

"Or Emma, said,

world birbon' risei you...

but you know it, giurammio, that me you have routes!"

Wedding of gold of

Emma Baiocchi and Augustin Stagi

29 February 1908 - 29 February 1958

Continued to page 9

or return to Agostino STAGI main page